Loading...
HomeMy WebLinkAboutFS 2007-10-15 Item 2A - Discussion - South King County / Seattle Municipal Courts' Language Assistance Plan Tukwila Municipal Court 6200 Southcenter Boulevard TukwilaJ Washington 98188-2599 206-433-1840 · Fax: 206-433-7160 · E-mail: http://www.tuk.wa.gov/court Kimberly A. Walden Presiding Judge LaTricia R. Kinlow Court Administrator To: Finance & Safety Committee From: LaTricia Kinlow, Court Administrato . Date: October 15, 2007 Subject: Interpreter Services Funding The Washington State Court Interpreter Program and Court Interpreter Commission, under the auspices of the Board for Judicial Administration (BJA), are inviting applications for initial implementation sites ("implementation sites") that would use state funds for trial court interpreter services in order to enhance court access for limited English proficient (LEP) and deaf or hard of hearing persons in fiscal year 2008. Implementation sites would serve as a laboratory for developing and implementing innovations and best practices in providing interpreter services, and as a catalyst for improving interpreter services statewide. The Interpreter Program and Interpreter Commission will work closely with implementation sites to achieve that goal. The 2007 Legislature appropriated $2 million over the next biennium - $1 million in FY08 and $1 million in FY091 - solely for improving interpreter services at the trial court level. The Budget Proviso accompanying the appropriation provides that of these amounts, $610,000 in FY08 and $950,000 in FY09 are provided solely to assist trial courts with interpreter services. The Budget Proviso further provides that in order to be eligible for this assistance, a trial court must: 1. Have completed a Language Assistance Plan (LAP) consistent with standards established by the Administrative Office of the Courts (AOC) that is approved by the AOC; and 2. Submit the amounts spent annually on interpreter services for fiscal years 2005,2006 and 2007. This funding cannot be used for any purpose other than assisting trial courts with interpreter services. Memo to Finance & Safety Committee (Interpreter Services Funding).doc 10/11/2007 1 Finally, at the end of the fiscal year, funding recipients must report to the AOC the amount the trial court spent on interpreter seNices. The fundamental aim of the entire $2 million appropriation is to assist trial courts in complying with state and federal policy and to secure the constitutional rights of LEP, deaf and hearing-impaired persons by: . Replacing fiscal barriers with financial incentives for courts to use certified, registered and qualified spoken language court interpreters and qualified visual language interpreters. . Creating a financial incentive for interpreters to become certified and registered for court interpreting, thus enlarging the pool of skilled court interpreters. . Establishing a common mechanism to aid in communication at the LEP or deaf I hearing-impaired person's first point of contact with the court. . Developing Language Assistance Plans (LAP's) that meet local needs and protect courts against the loss of federal funds. . Creating forms that are accessible in the most commonly spoken non- English languages. . Providing website content in the most commonly spoken non-English languages. . Improving access to court seNices for LEP, deaf and hearing-impaired individuals. In identifying implementation sites for the available interpreter services funds, priority will be given to applications from multi-court, countywide or regional collaborative efforts. WHO CAN APPLY This application is being sent to all courts statewide. Washington State superior, district and municipal courts are eligible to be considered as implementation sites for funding as long as they have completed an LAP plan approved by the AOe and have provided interpreter cost data for fiscal years 2005, 2006, and 2007. Individual courts may apply for funding. However, as noted above under the Background I Overview, priority will be given to applications that reflect joint or collective efforts by multiple courts or even all courts within a county or region. It is anticipated that a small number of initial implementation sites (perhaps 2-4) will be chosen to receive funds based on the amount of funding ($610,000) available for FY08. It is also anticipated that implementation sites chosen for FY08 funding will continue to receive funding in FY09 in order to maximize the benefits of this implementation model. Because greater funding ($950,000) is available for FY09, it is anticipated that new implementation sites will be added in FY09 with those additional funds. The application process for FY09 funds will take place in early 2008. Memo to Rnance & Safety Committee (Interpreter Services Funding).doc 10/11/2007 2 We are pleased to say Tukwila Municipal Court has taken the lead in creating the South King County & Seattle Municipal Court Cluster. Members of our cluster include: Auburn, DesMoines, Enumclaw, Federal Way, Kent, Pacific, SeaTac, Seattle, Renton and Tukwila. Attached is a copy of the South King County & Seattle Municipal Court Interpreter Funding Application and our Language Assistance Plan. Both documents will be submitted to the Administrative Office of the Courts on Wednesday, October 1ih. Memo to Finance & Safety Committee (Interpreter Services Funding).doc 10/11/2007 3 I WASHINGTON COURTS APPLICATION FOR COURT INTERPRETER SERVICES FUNDING Please complete and return this application to: Karina Pugachenok Administrative Office of the Courts PO Box 41170 Olympia, WA 98504-1170 FAX: (360) 586-8869 karina. pUQachenok@courts.wa.Qov I. APPLICANT INFORMATION Name of Applicant Jurisdiction or Jurisdictions (If submitting an application for funding for a cluster of courts or all courts in a county or region, please list all): South King County & Seattle Municipal Courts Auburn, Des Moines, Enumclaw, Kent, Federal Way, Pacific, Renton, SeaTac, Seattle and Tukwila Municipal Courts Primary Contact Person(s) Margaret Yetter - Kent Municipal Court LaTricia Kinlow - Tukwila Municipal Court Phone Number(s) Margaret Yetter (253) 856.5735 LaTricia Kinlow (206) 433-7185 Email(s) mvetter~ci.kent.wa.us tkinlow~ci.tukwila.wa.us lAP FINAL FUNDING APPUCATION.DOC II. APPLICANT INTERPRETER COST DATA NOTE: Applicants that utilize a fiscal year of January 1 - December 31 should submit cost data for their FY 2004, 2005 and 2006. Applicants that utilize a fiscal year of July 1 - June 30 should submit cost data for their FY 2005,2006 and 2007. A. _ The applicant's interpreter cost data for Fiscal Years 2005,2006 and 2007 are attached. (REQUIRED) PLEASE USE THE ATTACHED TABLE IN APPENDIX B TO PROVIDE YOUR REQUIRED INTERPRETER COST DATA FOR FISCAL YEARS 2005, 2006 AND 2007. NOTE: MULTI-COURT APPLICANTS SHOULD COMPLETE AND SUBMIT DATA BY INDIVIDUAL COURT. lAP FINAl FUNDING APPUCATION.DOC 2 B. _ The applicant's FY 05,06,07 cost data are broken down by (OPTIONAL): . Certified interpreter costs; vs. . Non-certified interpreter costs. . Staff interpreter costs; vs. . Contract interpreter costs; vs. . Freelance (i.e., non-staff, non-contract) interpreter costs. . Interpreter costs by language. . Costs for actual interpreting time; vs. . Costs for interpreter travel I mileage. . Costs for telephone (e.g., Language Line) interpreting (including interpreting at the court front counter or self-help center). PLEASE USE THE ATTACHED TABLE IN APPENDIX C TO PROVIDE YOUR ADDITIONAL (OPTIONAL) DETAILED INTERPRETER COST DATA FOR FISCAL YEARS 2005, 2006 AND 2007 REQUESTED ABOVE. AGAIN, MULTI-COURT APPLICANTS SHOULD COMPLETE AND SUBMIT DATA BY INDIVIDUAL COURT. APPLICANTS WHO ARE UNABLE TO SUBMIT ALL REQUESTED OPTIONAL INTERPRETER COST DATA ARE ENCOURAGED TO SUBMIT AS MUCH DETAIL AS POSSIBLE. 3 lAP FINAl FUNDING APPliCATION. DOC III. APPLICANT'S ABILITY TO MEET FUNDING CRITERIA The following portion of the application asks the applicant jurisdiction(s) or region to describe how the applicant fits the funding criteria outlined in the CRITERIA FOR SELECTING FUNDING RECIPIENTS on pp. 9-10 above. In responding to the questions below, feel free to attach additional data or analyses relevant to your local circumstances to support your response. 1. Please describe how the applicant meets the following Funding Criterion: The interpreter funding should be targeted to improve the quality and availability of court interpreter services for LEP, deaf and hearing-impaired persons. We are proposing having a coordinated interpreter program with all of our courts. Coordination of Interpreter Calendars This would allow all courts to utilize better qualified interpreters. This coordination will provide a higher level of interpreter selVices to LEP, deaf or hearing impaired individuals. This would also benefit the interpreters by allowing them to interpret in multiple courts on different days and increase the opportunity for them to provide interpreter selVices county-wide. Coordination of calendars would benefit the court by reducing interpreter scheduling conflicts. Central Interpreter Coordinator The coordinator would notify interpreters of available education opportunities and be the main point of contact to answer questions regarding certified and registered criteria. Having a joint interpreter program and one coordinator would allow AOC immediate access to financial and statistical reports and information for all 1 0 courts. Unified, Web Based Interpreter Program Kent Municipal Court has been contacted by King County District Court and asked to beta test their web based Interpreter Program. We invited King County District Court representatives to meet with our cluster in August to demonstrate their program and share pertinent information. King County is willing to sell this program to each court at a rate of $9,000.00. We see a great benefit to all of us by coordinating interpreter selVices and utilizing the same interpreter program. Our courts would have an Agreed Policy for travel, mileage, and minimum rates. Our courts would use uniform vouchers for interpreter selVices. 4 lAP FINAL FUNDING APPUCATION.DOC 2. Please describe how the applicant meets the following Funding Criterion: Available funds should be targeted toward multi-court collaborative efforts - e.g., clusters of courts (either within a county or across county lines), all courts in an entire county, or all courts in a multi-county region - rather than to individual courts (superior/d istrict/m u n icipal). The South King County & Seattle Municipal Courts Cluster include: Auburn, Des Moines, En umclaw, Kent, Federal Way, Pacific, Renton, Sea Tac, Seattle and Tukwila Municipal Courts. All courts are willing to coordinate our court schedules, create interpreter calendars and share resources to streamline courtroom procedures and improve interpreter availability. Implementing this process would provide better quality interpreters for all the municipal courts within our cluster. 5 lAP FINAl FUNDING APPliCATION.DOC 3. Please describe how the applicant meets the following Funding Criterion: Funds should be targeted toward applicants representing jurisdictions or regions that currently demonstrate the greatest need, both in terms of: . Financial need - Le., the largest gap between their available financial resources and the costs to meet their need for certified, registered and qualified interpreters; and · Interpreter need - i.e., the largest gap between the level of the LEP, deaf and hearing impaired public's need for language access to the courts (Le., the level of interpreter need) and the available interpreter pool (in particular, certified, registered and qualified interpreters in the applicant's most frequently needed languages). One possible measure of this need would be the ratio of LEP, Deaf or Hard of Hearing persons to Certified I Registered I Qualified ASL interpreters in the jurisdiction or region. Another possible measure would be how often the applicant must use non-certified interpreters in certified languages. All of our courts are experiencing growth in the diversity and size of the communities we serve. At this time, we do not have any interpreter coordination among the courts. In many courts, we often have to reset court hearings because interpreters are not available. This impedes due process, creates the need for additional calendars, and creates additional costs. We have limited resources when it comes to certified and registered interpreters. In some circumstances courts are forced to use non-certified interpreters for certified languages due to the expense associated with using certified interpreters. Interpreters are now requiring the additional expense of mileage and travel to offset the inconsistent hourly rate paid throughout the state. (Pursuant to RCW 2.43.040 "(1) Interpreters appointed according to this chapter are entitled to a reasonable fee for their services and shall be reimbursed for actual expenses which are reasonable and provided in this section"). There is also an increasing difficulty of obtaining an interpreter for the rare languages (e.g. Gotu and Marshallese). For example, we have to use services of California based Quiche interpreter telephonically and would have to bring this interpreter to our court if the case goes to trial. There is a known shortage for certified Vietnamese interpreters. As a result, there is an increasing cost to provide certified Vietnamese interpreters in our courts. lAP FINAL FUNDING APPUCATION.DOC 6 4. Please describe how the applicant meets the following Funding Criterion: Funds should be targeted toward applicants representing jurisdictions or regions where a demonstrable impact from the new funding can be most readily realized and measured, both in terms of improved language access for LEP, deaf and hearing impaired persons, and improved quality of interpreter services. This includes giving priority to jurisdictions or regions which demonstrate the greatest readiness and willingness to: (a) participate in the new vision and structure for state funding of interpreter services; and (b) track and provide the interpreter cost and usage data needed to demonstrate the impact of the funding (including both pre-FY08 data as well as data beginning in FY08). There are 10 courts represented in our cluster representing over 50 different languages used by our courts. Kent Municipal Court has been contacted by King County District Court and asked to beta test their web based Interpreter Program. We invited King County District Court representatives to meet with our cluster in August to demonstrate their program and share pertinent information. King County is willing to sell this program to each court at a rate of $9,000.00. We see a great benefit to all of us by coordinating interpreter services and utilizing the same interpreter program. We propose that AGC purchase this program and allow our cluster to beta test it together for one year. The King County program provides all the components necessary for AGC to track and provide interpreter costs and usage data needed to demonstrate the impact of the funding. This will allow us to move towards a statewide interpreter coordination program. All 1 0 courts have provided the required and optional data requested. We have also provided a report that compiles all of our courts data together. 7 LAP FINAL RJNDING APPliCATION. DOC 5. Please describe how applicant meets the following Funding Criterion: Funds should be targeted toward applicants who are ready and willing to partner closely with the AGC Interpreter Program and the Interpreter Commission to identify and implement innovations and best practices for providing interpreter services (e.g., innovations in scheduling of interpreters), with a view to improving interpreter services and the service infrastructure statewide. As stated above, we are more than willing to work with the AGC in developing innovative and best practices for providing interpreter services. Some of the ideas we have discussed include: 1) Utilize the same interpreter scheduling program: This would benefit the defendants, courts and interpreters by providing a more efficient and effective way of scheduling interpreters. 2) Use a uniform interpreter invoice for our courts. 3) Interpreter Coordinator for all Courts: The courts propose having an interpreter coordinator who will provide interpreter scheduling services, provide information to interpreters regarding certification, registration, and provide both financial and statistical data for all courts. This could be the first component towards statewide interpreter coordination. 4) Coordinating Interpreter Calendars: The coordination of calendars will benefit interpreters by allowing them to provide interpreter services on a full-time basis. This would decrease interpreter scheduling conflicts amongst the courts. 5) Implement Statewide Interpreter Rates: This will reduce the competition between courts for quality interpreters. If we do not receive funding, but are given the opportunity to pilot the Interpreter Program, we will work together to agree on a policy for travel, mileage, and minimum rates. 6) Bilingual Electronic Forms: An alternative to printing numerous forms in numerous languages would be to use electronic forms. Our idea would be to provide monitors in the courtrooms for the attorneys, judges, defendants and interpreters. These monitors would allow the parties to select a form, then select a language and the form would show up in that language. If the forms viewed on the screen as bilingual (one line in English and the following line in the selected language) it would allow all parties to review the forms at the same time. After the formes) have been reviewed, the defendant, attorney and even the judge could sign electronically. The bilingual formes) could then be printed with all appropriate signatures. 8 lAP FINAL FUNDING APPliCATION. DOC 7) Wider usage of telephonic interpreting. Our courts will be able to see which interpreters are working on a given day in one of our courts. If there is a need for the services of the same interpreter for a short non- evidentiary hearing, the. interpreter can provide interpreting over the phone. One of the Forum participants suggested an extension of this idea - to provide interpreter services via video-conferencing, allowing more courts to use services of certified or registered interpreters, especially in rare languages. 6. Please describe how the applicant meets the following Funding Criterion. In particular, please indicate the total estimated amount of state funds that would be necessary in order to pay for 50% of the applicant's FY08 interpreter costs in accordance with the FUNDING CONDITIONS I PAYMENT STRUCTURE set forth on pp. 4-5 above: For jurisdictions or regions that receive funds, the funding must be sufficient to pay 50% of all of that jurisdiction's or region's certified I registered I qualified interpreter costs. This is necessary in order to demonstrate and measure the impact of the funding. We realize Seattle Municipal Court's interpreter costs are 50% of our request. Seattle Municipal Court is willing to take a reduced amount or partial reimbursement for certain types of hearings or cases. If our cluster is not selected for the first implementation, we would strongly encourage A OC to fund the web based interpreter program and allow us to coordinate services, calendars, scheduling, vouchers and payment invoices. In addition, there will be a great benefit to having an A OC coordinator oversee this pilot project for one year. We have discussed contributing towards the expense of an interpreter coordinator and would be willing to do so after the initial pilot period. We strongly believe that a Interpreter Coordinator and joint Interpreter Program would significantly enhance how we provide courtroom interpreters. It would be a great improvement for LEP, deaf, hearing impaired individuals as well as interpreters and court personnel. 9 lAP FINAL fUNDING APPUCATION.DOC APPENDIX A INTERPRETER TRAVEL I MILEAGE REIMBURSEMENT lAP FINAL FUNDING APPUCATION.DOC 10 INTERPRETER TRAVEL AND MILEAGE REIMBURSEMENT Interpreter mileage or travel time will be reimbursed as follows: MILEAGE Interpreter mileage will be reimbursed in accordance with the prevailing Office of Financial Management (OFM) Policy and Guidance rate. The court will notify interpreters of any change in the OFM rate before it becomes effective. Mileage will be reimbursed on a from "address of origin1l1 to "address of appointment"2 basis. The court and interpreter will negotiate reimbursement for mileage traveled from the "address of appointment' to "address of destination1l3 on a case by case basis. (NOTE: Courts are encouraged to have a consistent policy regarding the return trip.) In Eastern Washington, due to the scarcity of interpreters and vast distance for portal-to- portal travel, it is recommended that the court reimburse the interpreter for mileage on an "address of appointmentll to "address of destinationll or round trip basis4. Interpreter mileage related to an appointment is billable if a required party fails to appear. If the interpreter fails to appear, he/she will not be paid for mileage. "Failure to appear" means a non-appearance by the limited English proficiency, deaf or hard of hearing client, attorneys, witnesses or any necessary party to a hearing, thereby necessitating a cancellation or continuance of the hearing. Mileage related to appointments that have been cancelled where the interpreter has received prior notice of the cancellation is not billable. Address of Origin Mileage I :> Address of Appointment Mileage I :> Address of Destination $ $? ;::::. """:> ~ Billable Subject to Negotiation 1 "Address of origin" means the interpreter's home, office or immediately previous appointment meeting ~Iace. "Address of appointment" means the courthouse or other location of the interpreter assignment. 3 "Address of destination" means the interpreter's home, office or immediately next appointment meeting Flace. "Roundtrip" means from the interpreter's home/office to the appointed meeting place, followed by the interpreter's return to their home/office. 11 LAP FINAL FUNDING APPUCATION.DOC TRAVEL TIME Travel time will be reimbursed on a from "address of origin" to "address of appointment" basis The court and interpreter will negotiate reimbursement for travel time from "the address of appointment" to "address of final destination" on a case by case basis at the time the appointment is requested. (NOTE: Courts are encouraged to have a consistent policy regarding the return trip.) In Eastern Washington, due to the scarcity of interpreters and vast distance for portal-to-portal travel, it is recommended that the court reimburse the interpreter for travel time on an "address of appointment" to "address of destination" or round trip basis. Interpreters must travel for a minimum of sixteen (16) miles, and one-half hour, to be eligible for travel time reimbursement. Exceptions to the sixteen (16) mile minimum requirement shall be made when the use of a ferry contributes to the one half hour or more of travel time. Travel time will be reimbursed at a rate of one-half the hourly interpreter rate for each hour of travel. Example: Interpreter traveled four hours to an appointment and the hourly rate is $50. One-half of the hourly rate is $25. The calculation would be 4 x $25 = $100 for travel time. Distance Origill----> Appointment 0-15 Miles Reimbursable Mileage Only Origin----> Appointment 16+ Miles Mileage or Travel* (but not both) *Travel can be claimed only when traveling time is % hour (30 minutes) or more. Interpreter travel time related to an appointment is billable if a required party fails to appear. If the interpreter fails to appear, he/she will not be paid for travel. "Failure to appear" means a non-appearance by the limited English proficiency, deaf or hard of hearing client, attorneys, witnesses or any necessary party to a hearing, thereby necessitating a cancellation or continuance of the hearing. Travel time related to appointments that have been cancelled where the interpreter has received prior notice of the cancellation is not billable. 12 LAP FINAL FUNDING APPUCATION.DOC APPENDIX 8 REQUIRED INTERPRETER COST DATA FOR FISCAL YEARS 2005/2006/2007 (please see the attached reports) 13 lAP FINAL FUNDING APPUCATION.DOC APPENDIX C OPTIONAL DETAILED INTERPRETER COST DATA FOR FISCAL YEARS 2005/2006/2007 (please see the attached reports) 14 LAP FINAL FUNDHlG APPUCATION.DOC APPENDIX B LANGUAGE ASSISTANCE PLAN (LAP) for South King County & Seattle Municipal Courts: Auburn Municipal Court Des Moines Municipal Court Enumclaw Municipal Court Federal Way Municipal Court Kent Municipal Court Pacific Municipal Court Renton Municipal Court SeaTac Municipal Court Seattle Municipal Court Tukwila Municipal Court SOUTH KING COUNTY & SEATTLE MUNICIPAL COURTS LANGUAGE ASSISTANCE PLAN (LAP) I. LEGAL BASIS AND PURPOSE This document serves as the plan for South King County & Seattle Municipal Courts to provide services to Limited English Proficient (LEP), deaf or hearing impaired individuals in compliance with Title VI of the Civil Rights Act of 1964; 45 C.F.R. ~ 80 et seq.; 28 C.F.R. ~ 42 et seq.; and RCW 2.42 and 2.43. The purpose of this plan is to provide a framework for the provision of timely and reasonable language assistance to LEP, deaf or hearing-impaired persons who come in contact with South King County & Seattle Municipal Courts. This LAP Plan was developed to insure equal access to court services for persons with limited English proficiency and deaf and hearing-impaired persons. Although deaf and hearing-impaired individuals are covered under the Americans with Disabilities Act (ADA) rather than Title VI of the Civil Rights Act, they have been included in this plan insofar as they relate to RCW 2.42 and 2.43. II. NEEDS ASSESSMENT A. Statewide Washington State provides court services to a wide range of persons, including people who do not speak English or who are deaf or hearing impaired. Service providers include the trial courts at the Superior, District and Municipal Court levels. According to 2000 U.S. Census data, the most widely used languages for interpreters in Washington State were (in descending order of frequency): 1. Spanish 2. Russian 3. Vietnamese 4. Chinese B. South Kin~ County & Seattle Municipal Courts South King County Municipal Courts will make every effort to provide service to all LEP, deaf and hearing-impaired persons. However, the following list shows the non-English languages that are most frequently used in the area. . Spanish . Vietnamese . Russian This information is based on data from the Municipal Courts Interpreter Services detailed billing reports. South King County & Seattle Municipal Courts have identified the following additional language assistance needs among court users in the area. . Korean . Cambodian . Punjabi . Cantonese . Somali This information is based on data from the Municipal Courts Interpreter Services detailed billing reports. ill. LANGUAGE ASSISTANCE RESOURCES A. Interpreters Used In the Courtroom The use of court interpreters (both sign language and non-English spoken language) is guided by two state statutes - RCW 2.42 and 2.43, respectively. It is the policy/law of Washington State to secure the constitutional rights of deaf persons and of other persons who, because of impairment of hearing or speech, are unable to readily understand or communicate the spoken English language and who consequently cannot be fully protected in legal proceedings unless qualified interpreters are available to assist them. See RCW 2.42. It is also the policyllaw of Washington State to secure the rights, constitutional or otherwise, of persons who, because of a non-English speaking cultural background, are unable to readily understand or communicate in the English language and who consequently cannot be fully protected in legal proceedings unless qualified interpreters are available to assist them. See RCW 2.43. When a deaf or hearing impaired person is a party or witness at any stage of a judicial or quasi judicial proceeding in the state or political subdivision, including but not limited to civil and criminal court proceedings, grand jury proceedings, proceedings before a magistrate, juvenile proceedings, adoption proceedings, mental health commitment proceedings and any proceeding in which a deaf or hearing impaired person may be subject to confinement or criminal sanction, the appointing authority shall appoint and pay for a qualified interpreter. See RCW 2.42.120(1). When a non English speaking person is a party to a legal proceeding or is subpoenaed or summoned by an appointing authority or is otherwise compelled by an appointing authority to appear at a legal proceeding, the appointing authority shall use the services of only those language interpreters who have been certified or registered by the Administrative Office of the Courts (AOC). See RCW 2.43.030(1)(b). If the current list of certified and registered interpreters maintained by AOC does not include an interpreter certified or registered in the language spoken by the non English speaking person, the appointing authority shall appoint a qualified interpreter as defined in RCW 2.43.020(2). 1. Determining the Need for an Interpreter in the Courtroom There are various ways that the South King County & Seattle Municipal Courts will determine whether an LEP, deaf or hearing-impaired court customer needs an interpreter for a court hearing. First, the LEP, deaf or hearing-impaired person may request an interpreter. The South King County & Seattle Municipal Courts displays a sign translated into Washington State's six most frequently used languages that states: "You may have the right to a Goult-appointed interpreter in a Goult Gase. Please ask someone at the Goult information desk." The South King County & Seattle Municipal Courts display these signs in our Court lobby. Court personnel and judges may determine that an interpreter is appropriate for a court hearing. Many people who need an interpreter will not request one because they do not realize that interpreters are available, or because they do not recognize the level of English proficiency or communication skills needed to understand the court proceeding. Therefore, when it appears that an individual has any difficulty communicating, the court personnel or judge should err on the side of providing an interpreter to ensure full access to the courts. Finally, outside agencies such as probation, attorneys, social workers or correctional facilities may notify the court about an LEP, deaf or hearing-impaired individual's need for an interpreter for an upcoming court hearing. With our current procedures, most courts are notified of the need for an interpreter by the Law Enforcement Officer (via the citation). We recognize that this is not always accurate. An individual may be able to understand the officer when a citation is being issued, but may need additional assistance with legal terms and procedures when they are in a courtroom environment. Other times we are notified by a friend of family member in court or via the telephone. **We have already began distributing "I Speak" cards to our law enforcement agencies. We would suggest that A DC provide laminated copies of the "I Speak" cards to all law enforcement agencies. 2. Court Interpreter Qualifications The South King County & Seattle Municipal Courts hire interpreters for courtroom hearings in compliance with the rules and policies set forth in RCW 2.42 and 2.43 as well as General Rule 11.0; 11.1; 11.2; and 11.3. The Washington State Court Interpreter Program maintains a statewide roster of Certified and Registered interpreters who may work in the courts. This roster is available to court staff and the public at www.courts.wa.qov/proqrams&orqs. Certified and Registered interpreters on the roster have passed a written examination, oral examination, undergone a criminal background check, signed an oath and attended an orientation. *We would like to suggest that all certified interpreters be required to wear the state issued certification badge to court. Washington State currently certifies the following languages: Arabic, Cantonese, Korean, Laotian, Mandarin, Russian, Somali, Spanish, Vietnamese and American Sign Language (ASL). Washington also offers testing in the Registered Category in the following languages: Afrikaans, Albanian, Amharic, Baluchi, Bengali, Bulgarian, Cebuano, Chavacano, Croatian, Czech, Dari, Dutch, Egyptian, Filipino, French, German, Haitian Creole, Hebrew, Hilgaynon, Hindi, Hmong, Ilonggo, Indonesian, Italian, Japanese, Javanese, Khmer, Malay, Norwegian, Pashto, Persian Farsi, Polish, Portuguese, Punjabi, Romanian, Serbian, Slovak, Swahili, Swedish, Tausug, Thai, Turkish, Urdu and Visayan. The court may appoint non-certified and non-registered interpreters who are not listed on the statewide roster only when certified and registered interpreters are unavailable. Whenever non-certified and non-registered interpreters are used in the courtroom, judges are encouraged to inquire into the interpreter's skills, professional experience, and potential conflicts of interest. *We would recommend that AGC consider a "interpreter qualification" training for the Judicial College and DMCJA education conferences. During our forum it was brought to our attention that not all judges use the same criteria and process for qualifying non-certified interpreters. The South King County & Seattle Municipal Courts may also use telephone interpreting if no interpreters are available in person pursuant to General Rule 11.3. B. Spoken LanQuaQe Services outside The Courtroom The South King County Municipal Courts is also responsible for taking reasonable steps to ensure that LEP, deaf and hearing-impaired individuals have meaningful access to services outside the courtroom. This is one of the most challenging situations facing court staff, because in most situations they are charged with assisting LEP, deaf or hearing-impaired individuals without an interpreter. LEP, deaf or hearing-impaired individuals may come in contact with court personnel via the phone, TTY I TOO, counter or other means. Interviews for public defender eligibility . Interviews for orders for protection . TTY - * We would like to suggest that this type of service could be available for interpreter needs also. . Letters/requests sent by mail . Payments of fines/tickets . Probation department (housed within and a part of the court) . Electronic Home Monitoring . Time Payor Community Service desk . Cashier or Collection agency windows . Public Service Counter in person or over the phone (3-way conference call with interpreter) . Day Reporting . Community Resource Department . Attorney Client interviews . Mental Health Assessments . Jail interviews . Interactive telephone voice system offers an option for Spanish Speaking individuals When staff does not know what language a customer is speaking, they use "I Speak" cards which are available in thirty-eight languages. To that end, the South King County Municipal Courts have the following resources to help LEP, deaf or hearing-impaired individuals and court staff communicate with each other. . Some of our Municipal Courts have bilingual employees, or other City employees that provide interpreting services in the following languages: Spanish, Vietnamese, Chinese, Somali, Chamorro and Punjabi. . For face-to-face encounters, as well as telephone conversation, some of the Municipal Courts use the Language Line when interpreters are not immediately available. . When court staff does not know what language a customer is speaking, we use the "I Speak" cards. Based on suggestions from our forum participants, we would like to suggest that the following phrase be added to the "I Speak" cards: There is no interpreter available today. Your next court date is . In the Court lobby we have signs in the most frequently used languages stating, "Please let staff know if you need the services of an interpreter. JJ *We would suggest that AOC provide these signs for all courts. . In order to meet simple immediate communicative needs, court staff may use free online translating services. This will help in translating an English statement into a foreign language in written form. . Some courts have the hearing impaired headphones for use in the courtrooms. *We would like to suggest that AOC provide Hearing Impaired Headphones for all courtrooms. *We would also suggest that AOC provide a sign translated into Washington State's six most frequently used languages that states: "You may have the right to a court- appointed interpreter in a court case. Please ask someone at the court information desk." Our suggestion would be to provide a poster size sign for each court lobby. C. Translated Forms & Documents The Administrative Office of the Courts understands the importance of translating forms and documents so that LEP individuals have greater access to the courts' services. The South King County & Seattle Municipal Courts currently has the following forms translated into commonly used languages: We plan to have some standard forms or flyers translated into the most frequently used languages for usage in all of our courts. Other court documents will be translated in generic form and then may be modified for each court (for example, Arraignments Rights, Guilty Plea, etc.) . The following forms have been translated into Spanish: Advisement of Rights Public Defender Application Notification of Assignment of Public Defender Time Pay Agreement Signal Credit Application Packet Back of Traffic Infraction Seattle Municipal Court has their forms translated in bilingual format (one line in English and the fol/owing line in the selected language, see attached samples). There is a great need to have aI/ court provided forms translated in this same format. It would benefit defendants, judges, interpreters, court staff and attorneys. *An alternative to printing numerous forms in numerous languages would be to use electronic forms . Our idea would be to provide monitors in the courtrooms for the attorneys and defendants to use with the assistance of the interpreter. These monitors would allow the party to select a form, then select a language and the form would show up in that language. If the forms viewed on the screen as bilingual (one line in English and the following line in the selected language) it would allow all parties to review the forms at the same time. After the form(s) have been reviewed the defendant, attorney and even the judge could sign electronically. The bilingual form(s) would then be printed with all appropriate signatures. When interpreters are hired for hearings, they are also expected to provide sight translations for corresponding documentation to LEP individuals, as well as for deaf or hearing-impaired individuals when necessary. IV. TRAINING Local courts are committed to providing training opportunities for all judicial and court staff members who come in contact with LEP, deaf or hearing-impaired individuals. Training opportunities specifically provided in the South King County & Seattle Municipal Courts include: . Most of our courts send staff to a "Spanish for Court Employees" classes. . Courts have frequent staff meetings and training opportunities regarding interpreter issues and customer service at their annual staff retreats. . Staff is instructed about LAP policies and procedures at orientation and on an annual basis, as described in this LAP Plan. . Front-line staff is required to annually review "Breaking Down the Language Barrier" a video tool provided by the Department of Justice. . We plan to continue to meet with community representatives to discuss ways to enhance court access to LEP individuals. V. PUBLIC NOTIFICATION AND EVALUATION OF LAP PLAN A. LAP Plan Approval & Notification South King County & Seattle Municipal Courts's LAP Plan has been approved by all participating courts and a copy has been forwarded to Washington State's Administrative Office of the Courts Interpreter Program Coordinator. Any revisions to the plan will be submitted to the court representatives for approval, and then forwarded to the Interpreter Program Coordinator. Copies of South King County & Seattle Municipal Court's LAP plan will be provided upon request. In addition, South King County & Seattle Municipal Courts will post this plan on our own and AOC's websites. B. Annual Evaluation of the LAP Plan . The South King County & Seattle Municipal Courts will conduct an annual needs assessment to determine whether changes to the LAP plan are needed. This assessment may be done by tracking the number of interpreters requested by language in the courts, or by other methods. We plan to continue to meet with community representatives to discuss ways to enhance court access to LEP individuals. Any revisions made to the Plan will be communicated to all court personnel, and an updated version of the plan will be posted on the court's web site. Additionally, it will be posted on the AOe's public website. Each year the statewide AOC Court Interpreter Program Coordinator will coordinate with designated local court staff to review the effectiveness of the LAP Plan. The evaluation will include identification of any problem areas and development of required corrective action strategies. Elements of the evaluation will include: . Number of LEP, deaf or hearing impaired persons requesting court interpreters in Washington State trial courts; . Assessment of current language needs to determine if additional services or translated materials should be provided; . Assessing whether staff members adequately understand LAP policies and procedures and how to carry them out; and . Gathering feedback from LEP, deaf and hearing-impaired communities around the state. LAP Contact Person State Contact: Karina Pugachenok AOe Interpreter Program 1206 Quince Street SE PO Box 41170 Olympia, WA 98504-1170 karina. puqachenok@courts.wa.qov (360) 705-5315 Direct Line (360) 753-3365 Fax Local Contact: Margaret Yetter, Court Administrator KentMun~~aICourt 1220 S Central, Kent, WA 98032 253-856-5735 mvetter(Q)ci.kent. wa. us La Tricia Kinlow, Court Administrator Tukwila Municipal Court 6200 South Center Blvd, Tukwila, WA 98188 206-433-7185 tkinlow@ci.tukwila. wa. us The effective date of this LAP plan is Language Alb an Minn Amndrnn Sinn Amharic Arabic nnnna BoonInn Cambodian Cnnnnanin Cano11050 Croatian 6orel mach Korean I.entinn Mandarin Marahallnan Poll:h Pit LlN II aainn smm�iin Somnll SonnLoh SUa, L: nnnnn Tamdnn Trek Tngan Molllovan vim nmm�sn Hindi Sub Totals 2004 Non- 2005 Non- 2007 Non 2006 Non lanpuepo Inrerproter Interpreter Non 2004 Certified Certlhad or 20 2005 Certified Certified or 2005 Trawl 2006 Certlllatl Certified or 2006 Travel 2007 d Lortlhsd or 2007 Travel On -Stoll Contract Froelsnte Trawl Time In -Court Telephone Certified or Cortlhad or Interpreter Ragle Mileage Time Mileage Interpreter Rellstored Time Mileage Interpreter Tina /Naepo Interpreter prttsn Registered Time Mllas0o Intorproter Interpreter Interpreter Intarprotirp Interpreting CoNbed Ruglewrod Waage Costs Registered Roglstenad Costs Intarprotor Costs Costs Interpreter Costs Costs Coots Coots Interpreter Costs Costs Costs Costa Coots Costs Costs Costs Intsrpretar Costs Costs 200.00 639.40 2.705.19 420.00 365.10 4.241.40 7.000.00 35.00 097.75 LEP South King County Municipal Courts nlorprutur Stets Appendix B Tomplate.%Ia 10/11/07 7,30 PM 6.759.12 270.00 AUBURN MUNICIPAL COURT INTERPRETER STATS 600 252 907.04 13.597,06 19.1152.15 "2692726 1.� _20679.161 110.00 390.20 I' 1301 1.040.40 200.00 662.32 3926.40 1169.23 750.00 1 830.011 1 434.32, 3 00000 0,300.00 4,100.001 250 440.001 I 437.411 23.092.73 0.145.01 0.00 37.300.15 2,907,501 0.00 40.206.0111 7.942.35 0.00 37,033.74 40,007.65 47,543,43 0.00 Total Coot Par Language T o:oo 40,00 0.00 40.00 0.00 4200.00 0.00 $1 100.00 0.00 40.00 0.00 00.00 0.00 31,007.12 0.00 30.00 0.00 37,571.07 40.00 0.00 40.00 0.00 .80.00 0.00 01,737.00 0.00 01.005.00 0.00 40.00 0.00 04,007.30 0.00 335.000 '0.00 30.00 0.00 374.510.43 0.00 31,907.75 0.00 00 00 0.00 037.r0105.9 0.00 4030.7.5 0.00 00.00 0.00 0e0.40 0.00 $0.00 0,00 01,77 7.70 0.00 FlI l0T,or. 0.00 31 r 27.43 0.00 6124,709.112 3124,700.87 53/ Ianguugo Albanlnl n Amorionn Slnn AmharIc Arabia Onpfoll nonolan Cambodian Canonnon Cat on C, On Croatian card Fmnrh Homan 1.110111111 Mnnd :nit, nrmno Pnllnh Punlnbl 18r :tun Samoan Somali SonninA Swahili Tw aon Tonan IlkminIt dint nnmao, Pnrtu Nair tan- Crnoln .lanann.n Cxnch 110111 rmnlan Sub- Total, Language Certified or Registered Interpreter Certified 2004 Non- 2005 Non Interpreter 2009 Certified Certified or 2004Trevel 2005 Certified CoNhod or 2005 Travel Non-Certified Interpreter 00501101,4 Time Mileage Interpreter Registered Time or Registered Coate Interpreter Cost, Colts Interpreter Mileage Costs __Cosa Coati I S 10,7(15.00 LEP South King County Munlclpol Conan nlurprotor SIUII:Appondlx 0 'Ibmplalo.xl 10/11107 2 :41 PM 2006 Certified Interpreter Coen S 200.00 S 34000 4 50.10 S 50.00 3.. 67.50 0' 8.00 310.00. 6 0.75 S 410.00. 5. %5 S 967.50 i:'. 199.00 5 '49.00 S 0000 90.00 S 542.50 s 0'15.00' 0,190.50 S 130,00 S 180.00 5 40.25 '100.00 s 45.00 S 22.40 s 50,00 DES MOINES MUNICIPAL. COURT INTERPRETER STATS 107.50 40.00 Y 14,00 S 40.25 S 170.00 10.00 _s 50.50 s' '51.05 S 970.00 4 Ila002,00 2005 Non- 2007 Non- Certified or 2006 Travel 2007 Certified Certified or 2007 Trevol On-Staff Contract Freelance Registered Tlmo &Mllnage Interpreter Registered Timo &Mileage Interpreter Interpreter Interpreter Interpreter Costs Costa Interpreter Cost Coats Costs Costs' Cotta Coon 4011.00 24.92 50.00 100.00 50 00 50.00 13.20 0.40. 01.60 6.40 S 919.00 40.00 7500. 10.09 1 10.00 100.00 10.705.00 ion3c,on 0 1.317.50 S 207.15 S 10.740,50 975.00, 150.71 S 17,075.00 11,1711.71 Travel lint, G Mileage Costa In-Court Telephone Interpreting Interpreting Coats Coat, Total Cost Par Language, 7$pa 0.00 .sa.00 0.00 4200.00 50.10 4513.70 0.00 40.00 0.00. 4000 0.00 satin 24.92 0449204 0.00 saw 0.00 00129 8.00 4 733.50 0.00 0000 0.75 x427„90 0.70 $795,00 40.00 $204.60 13.20 $110.40 0.00 00.00 0.00 10700 14.00 0111100 55.65 47.213.00 0,00 $10o.nn 73.45 $1.9 I. 90 0.40 49_0,59270 0.00 sang 40.7.5 $310 50 0.00 10..00 0.00 $0n0 0.00 _In.nn 40,00 ter 1.94.00 $93.0.0 Sr 10.00 sr nom 0.00 $1 00.0n $07.40 400,0 437.30 43.5.096.77 $341659.96 C; f 1/C/r11- C 2004 Non- 2005 Non- 2007 Non- 2006 Nom language Interpreter 2004 Certified Certified or 2004Trnvel 2005 Certified Cartlflad or 2005 Travel 2006 Cortlfiod 2006 Travel 2007 Certified Certified or 2007 Travel On-Staff Contract Freelance Interpreter Certlhed or Cart Canlfiod hod or Non-Certified Interpreter PoOlstarod Ohm 0 Mileage InInterpreter Poplatorad Time 6' Interpreter Registered 1.1`4. Interpreter Registered lima 4 Interpreter Interpreter Interpreter Registered or Peglatorod Coots Interpreter Costs Cats Interpreter Milano Cate Coate u Mileage Coate Costs Interpreter Mileage Costa Costs Coats Costs Costs Costa InWrprotor Costs Languopo AIh_nlnion Amnrlcnn Sinn Amharic Arabic llengnll 0onninn Cambodian Canonooe Garonne Crenllan French Korean Laotian Mandarin Orono i on-h Punlnbl nun lion Samoan Snob 111 Snanich Swahili 1 O nrinna O nmin Ukrainian Vim nornnnn soh Tornio 0.00. Cnnlhnd Ono 780.00 09.00 120 60.00 159.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00. 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 Certified On. 200 59.40. 53.40 0,00 0.0n ('.nrtlhnd Ym: 2,072.00 900.00 ..300 10(1.00 2242.0 730.10. 1.070.10 0,00 0.00 018.00 120,00 i 170.00 0.00 No Yee 248.00 00.00 120.00 60.00. 120.00 Cnrtlfiori Ilnk own Unknown 300.00 100.00 120 60.00 240.00 0.00 7,960,00 518.00 1.419.00 000.00 120,00 300.00 7.442.50, 0.00 709_50 2,569,10 4.90600 1.000.00 3.232.00 Travel Tlme 0 In-Court Mileage Costa Intarpretln0 Costs Telephone interpreting Costs ?j Albnnlnlun Amnricnn Mon Amharic 00 °0 Dull 0o•mlan Cambodian Canonesn Cutnnnsn Croatian ro l rmnnh Nourann Nnrnan I.annuann I Inn Laotian Mandarin Mnruhallr on 0rnmo Pnm31 niminhl Romanian Ro_Aan 5mmoan soma° Snanc,h Swahili Tnnmmn ThnSn Lanpuspe Lapupe Certified or Registered Moan Ukrainian VIntnn,nm.n Apnncy_ known Sub Totals Interpreter Certified ryrotor Non- Inta C.Nfied or Registered 2004 Non- 2005 Non- 2006 Nor 2007 Non 2004 Certified Certified or 2004T7ovel 2005 CdrtiNod Certified or 2005 Tmol 200G Certified Certified or 2006 Travel 2007 Certified Certified or 2007 Troval On -Stuff Contract Freelance interpreter Replatarod Time interpreter Registered' Thar Interpreter Registered lime Interpreter Registered Time Interpreter Interpreter Interpreter Coeur Interpreter Mileage Cost. 'Coat. Interpreter Mileage Costa Coots Interpreter Mileage Coat. Costs Interpreter Milopo Coate Coate Costs Coate CO!. Costa Coot. Coats 1 540.00 1,707.50 1.060.00 99.10 S 000 00 2.726.05 21,520.00 26.004.22 100.00 LOP South King County Municlpnl Comic nlurplurer Slots Appendix 13 Tompinto.xlo 10/11/07 2 :40 PM 2411.75 166.25 I. '509.37 Snto 1577.00 140.010 I FEDERAL WAY MUNICIPAL COURT INTERPRETER STATS 200 145.50 950.00 240,75 106,25 509:17 .642.501 620.96 1 733. sn 2750.001 2360.00 277.261 72100 403.00 1 1 100 1 X193.99 1 710.9 7.321.06 2000.00 2 175.00 1 1 1.390 00 079.5 1 2.072.53 1 20309.47 15.525.70 1 13.153.29 52.779.47 5011.45 0.00 51.047.1? 7,443.261 0.00 56.024.10 8782.40 0.00 1 1 60,290.92 59,290.381 62,006.61 1 Travel 71mo Mlapo Coate In-Court Telephone Interpreting Interpreting Coats Costa Torn) Cost Per Iapupe type 0.00 $0.00 0.00 02.32000 0.00 30.00 0.00 31, 0.00 3o..00 0.00 3145.00 0.00 dV 460.00 0:00 30.00 0.00 0324.37 0.00 30.00 0.00 3430.10 0.00 00.00 310300 0,00 00430.40 071000 0.00 10.00 0.00 0320.3? 31,271.4.2 0.00 30 00 0.00 so. on 0.00 37 447. 50 0.3.77,26 0.00 6;406,.00 0.00 371134,3.5 0.00 g.9, 2P 0.00 0700 007.7? 0.00 30.00 0.00 041000 0 00 0030 0.00 30.00 0.00 00_00 0.00 34, 347, 03 0.00 349,0G3_GG 0.00 ZOO 4 ZOO9 LUOtTIdn 4006 -Z00b -NOrl 1. l''°7"-- t UU/ IVOf Language Interpreter 2004Troval 2005 Travel 2006 Travel 2007 Travel On-Staff Certified Certified or Certified Certified or Certified Certified or Certified Certified or Language Certified or Non-Certified Tlmo Time Time lime Interpreter Certified Interpreter Registered ,Interpreter Registered Interpreter Registered Interpreter Registered Registered or Registered r Mileage Coats -testa _,ee.mrrro.c_ Mlloago Costa ____Coon___ Nth......, Cast r,ars- _lee.mrer.. mil Co C oa ts Acholl NO 248 Arnnrlrnn Sign YES 2000 21 Q7 1700 1106.29 Amharic NO 2.00 74800 Amblr. YES 339.00 .360 _20 485.00 365.74 gasman NO 13ul0nrian NO 83.00 Ourmnso NO Cambodian YES 870.00 1,071,00 313 1260.00 90 Catonosn YES 40.00 _855.00 T689.00 34$.00 120 Croatian NO 35.00 Olnka NO 50.00 2.60 Fnrd NO 3520 Frgorh NO 97.00 25.50 .__.3 2.5 Sermon NO Grabo NO Hungarian_..._. N0 188,00 1106200 NO _:tea 00.00 Japanese NO 50.00 90 Kaman YES 1 228.00 ..893.00 442.5 Koornen_ NO 29.45 Kurdish NO 377,00 Laotian YES 300 388.09 112.01 Mandarin NQ 40.00 40 Marshalleu0 NO W 100.00 Munn NO 130 Mlrron n 23.25 phillipino NO „120.00 Thal N_O_ TlrOrign NO ten N0 Turkish NO Twl NO Ukrainian NO Ilydu NO Vlutnurn_nsn_ YES Yoruba NO Sub Totals 40.00 1 193.00 35.00 005.00 1,70.40 280' 91500 100._00 74000 220,00 104300 40,00 120_00 578.00 poih,h NO 50.00 143.00 punJnhl YES 3 0:36,00 4130, 00 Romanian NO 50.00 Russian YES 1,990,00 3,610.00 7153 1230.00 70.00 98.00 Samoan__ NO 1,133,00 '17,57,00 1153.00 Snrhn- Crontiol NO 245.00 363.00 93.00 Somali YES 1,,024.00 SG4 1867 Spenieh YES 11,833.00 107 535.00 1_46_70 1114000 19425 7050.00 Swahili NO Tagalog NO 47000 000.00 837.00 40.00 40.00 19,54 2.00 119,631,00 25.30 _0,6,009.00 25, 6000 000 007_00_ 0,49_60 2550 130,499.50 53,p._9.00 '31 077.00 3667.69 11160 4000 '1790 1,831.00 2177 100.00 4343 Contract Freelance Interpreter Interpreter Costs Coate Travel limo Mileage Coots 0.00 0.00 0.00 oho 0.00 000 0.00 I 752.68 1.00 I I 97.9 600.48 1810.75 75 4302.3 928.75 1 1000 13.95 0.00 0.00 -0`44 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 435() 0.00 05 0.00 702,87 0.00 (1.00 In -Court Telephone Interpreting Interpreting Coats Costs 29.45 0.00 (1.00 13.95 51.02 3 o Language Albanian American Skin Y Amharic Arabic Y BennoII Bosnian Cambodian Cantona;o Y Creation Fnrsl French Korean Y LaatIon Y Mandarin Y Oromo Polish Ponlabl Russian Y Samoan Somali Spa nh:h SWi111111 Tannlon Tlt Tor Ukrainian Vietnamese Other Totals .3L 2004 Non- 2005 Non- 2006 Non Language Interprotor 2004 Certified Certified or 2004 Travel 2005 Certified Certified or 2005 Travel 2006 Certified Certified or 2006 Travel On -Staff Contract Freelance In-Court Telephone Interpreter Time Tote! Cost Poe Certified or NonCortifiod Interpreter Registered Time Interpreter Registered Time Interpreter Registered pre nterpreter d Time Interpreter Interpreter I Interpreting Interpreting Registered Certified or Registered Costs interpreter Mileage Costs Costs Interpreter Mileage Costs Costs Interpreter Mileage Costs Costs Costs Costs MIIwgO Coats Costs Costs Language Typo Costs Costs Costs sass 224 211 246 $687.00 224 211 246 3581.051 90 53 123 5206.05 $0.05 $0.00 315 316 287 $918.05 359 527 267 _$1.173.00 90, 52 123 $206.05 224 316 123 $603,05 $0.00 224 158 328 $710.05 404 422 409 $1 235.00 583 369 737 $1,635,00 $0.05 179 211 164 2554.05 209 369 246 $004.05 270 2,775 342 3 4�4 232 2,347 $9, 425.00 269 369 246 3334,00 1.076 1.629 737 $2342.00 30.571 1.274 3604 1.573 27.434 1.143 250.467.06 S3 $53.05 769 316 246 2831,05 46 53 41 $13206 135 216 5381.06 193 527 532 5.52.00 3,319 5,585 3 234 _$1 0.138.00 1 1.161 1.188 _3,471200 31,070 13,733 1,530 37,095 15,575 2,118 27,912 13,033 1,917 0 5,571 0 5149,305,05 L°°0°o0o Interpreter Uncasp° Cortired or C °rdted Ro041°rod 2004 Non- 2005 Non- 2006 Non Intorproter 2004 Cortlh °d Certified or 2004Taval 2005 Cortltod Cortlled or 2005 Travel 200G Ceram! Certified or Non Certified Interpreter Registorod Time& Intorproter Registered 110106 Interpreter Roglaterod or Rogist0rod Coot. Interpreter Mllougo Costs Cost; Intnrproter Mllengo Costs Coot,, Intarproter Costs Coats Colt. Snnnlmr cnrtlhnd Vns 11176.73 0.00 0.001'. 11.054.25 0.00 0.00 2.130.00 0.00 Somnll cnrtilnd no unknown 1.249.96 03.1161' 095.50 05.10 1'.016.55. 80.91 Arabic cnrtlhnd ,known 1 73.171:: 0.00 0.00 0.00 0.00 Vlotnornnsn corning' unknown 510,18 56.081 412,50 57..13 407.80 69.26 Rnsnlan nnithnr 2(12.50 26.43 337.50 16.47 107.50 16,70 Ilonlon cortin,d ,known 998.95 90.75 251.73 30.65 304.72 66.05 L_otlnn cortltnd ,known 00,00 34.49 50.00 10.10 120.00 4.05 Furl nnithnr 50,00 0.00 50.00 12.24 0.00 0.00 Amnrcan Sinn mrtoonrl 175.00 60061 0.00 r 0.00 0.00 0.00 '(anon nnithnr _200.00 9.161 "I� 0.00 "''0.00' 50.00 0.00 Tonulon nnithnr 725.00 36.091. "I� 50.00 10.33 So4.00 111.30 Samoan nnithnr :162.50 46,921 I 1%5.00 7.10 225,00 11.35 tikralnlun nnithnr 50,00 13.001 0.00' '''0.00 100.45 23.50 Punlalll roots o cl unknown 725.00 134.911 03.31 26.20 097.50 _106.33 11p00nu nnidmr 1(1(1.00 10.351 50.00 1244 50.00 6.00 Korean 101(15011 unknown 169.12 0.001 1_.. 000.001 70.22 100.00 10.23 Cambodian nollhnr 5000 6.901' 50.00 y 21,06 0.00 0.00 brooch rnaat ornd unknown 100.00 13.5 {I 1, {(11.21 96_23 100.00 17.42 unknown 137.50 23.4 fi Amharic nr0l::nun11 I 100.47 12.36 200.00 6.09 Mandarin cnrtlhnd unknown 54.113 4.031 I' 0.110 0.00 160.00 27.96 Oman nnithnr 50.00 0.001 '50,00 0.08 50.00 (1.00 Canonnon nnithnr unknown 0.00 0.001 '137.00 '4.03 0.00 0.00 Swabll rnnl•aornd unknown 0.00 0.00 "50.00 2:07 50,00 10.53 Polish rnalotorrid unknown 0.00 0.00 1 150.00 6,07 0.00 0.00 Comn_n 1,0)150,) unknown 0.00 0.00 I 50.00 4.83 0.00 0.00, Croatian rap Oland unknown 0,00 0.00 I 50.0(1 0.00 0.00 0.00 Somali Tpn)nrnd unknown 0,00 0001 637.30 94.56 0.00 0.00 Albo6nhn r,nimnmd unknown 0,00 0.001 50.00 29.57 800 0.00 1 Sob_Totnb 13.176.73 9.115.44 676.741 11,054,2} 10,900.91 1 4,207.80 552.50 2,1 FlQ.00 4.690.22 604.23 10.074.63 7.492,47 2007 Non- 2006 Travel 2007 Cortlhod Cortihed or 2007 Travel OmStntf Contact lme Interprotar Rapistarod Tiro Intelproton interpreter Milano Coots Costs Intorpator Mllongo Colts Costs Costs Costa Froelwrce Tam) Tlmo& Inter Mllauge Coot. Costs In-Court Talephono Inmrprotir0 Waltman: Colts Coon Total Cost Par Language Typo '0.00 S%6 360.90 257.27 $3,070.55 23.12 02.18 74 183.07 St 784,92 59.10 500.0.70 196,25 01.42730 53.72 0332.44 12.24 4124.40 60.06 0203.12 9.16 .5700 92 157.74 $1.174 411 60.37 0853.24 97.30 0775.05 547.46 57.34573 34.37 026074 00.45 0046.02 27.96 S/5592 69.18 8719, 52 42.71 0529. 92.78 827039 0.00 079080 4.03 0140.74 12.60 0V520 5.07 5161 74 4.03 S.59 66 0,00 85000 04.5)3 5806.62 2337 507.14 0.00 50.00 1.093.57 544 229.50 1,0915% j429�.5/1 JY' Gea.1Lie. X004- Language 2004 ALBANIAN AMHARIC I ARABIC AMERICAN SIGN LANGUAGE I BENGALI BOSNIAN BULGARIAN CANTONESE CHUUKESE CREOLE CROATIAN CZECHOSLOVAKIAN DINKA FAREI FIJIAN FRENCH FULANI GERMAN GREEK HINDI 1-IMONG I- IUNGARIAN ILOCANO INDONESIAN ITALIAN JAMAICAN- PATOIS JAPANESE KHMER KIKUYA KOREAN KURDISI-I LAO TIAN LINGA MANDARIN MARSI-IALLESE MIEN _MONGOLIAN NORWEGIAN OROMO POLISH PORTUGESE PUNJABI REAL TIME ROMANIAN RUSSIAN SAMOAN SARAHULEY SERBIAN _SOMALI SON INKS SPANISH SUDANESE SWAHILI ES TAGALOG THAI TIBs TIGRINYA TURKISH UKRANIAN URDU VIETNAMESE TOTALS 3g Certified Interpreter Non-Certified Coots Interpreter Costs 142,00 7,061.25 1.723_75 7,811.50 10,315.00 2,800.00 I 323,75 175.00 9.042,00 480.00 35.00 318.25 77.89 621.25 1.515,75 323,75 408.75 463,75 330.00 411.2.5 32.6.00 3.470.15 60.00 4.918,75 2,905.00 663,75 2,284.75 1,531.25 631,25 1.251_25 638.75 4.506,2.5 1,042.50 43,75 105.00 8.116,50 52.50 60.00 3.744,55 927.50 I 110.20 I 2.100,75 I 35.00 218,75 420.00 1.30375 41.202.50 Total Interpreter On Staff Contract Freelance Interpreter Comte Interpreter Interpreter Costs _C,o_3tu Fops 142.00 142,00 7.061,25 7.061,25 1.7 1.723,75 7.811.50 7.811 50 323.75 176,00 9.042.00 I 480.00 35.00 318.25 77.89 821.25 1.515,75 323.75 498.75 463,75 330.00 411.25 326.00 1.330,00 1.330,00 3.815.00 381`00 3,479,15 4,918 00 2,905,00 663.75 2,2.84,75 1,531.25 831.25 1.251.25 638.75 7.306.25 1.042.50 43.75 0,116 0 10,315 0 60.00 3,744.55 92.7.50 116, 2.108, 7 5 35.00 218.75 420,00 42.506,2.5 _14,418.75 118 I 323.75 175.00 9.042.00 480.00 35.00 318.25 77.89 621,25 1.515,75 323.75 498.75 483,75 330.00 411.25 326.00 1.330,00 3.815,00 3.479.15 60,00 4.918,75_1 2.905,00 663.75 2.284,75 1.531,25 831.25 1.251,25 638.751 7.306351 1 1.042.500I 43,75 105.00 8.116.50 52,50 10.315.00 60.00 3,744.55 0227.50 11620 2.108.75 35 00 2.18.75 420.00 42.505.25 I Trevor The /Mllcapo Comte In Court Interpreter Costa 142.00 7.061.25 I 1.723 75 I 7.811.50 323.75 1 75,00 9,042.00 323,75 498.75 463.75 33_0201 411.25 326.00 I I 1.330.00 3,815.00 3.479,15 50,00 4.918.76 2.905.00 663 75 2.284 75 1.531 25 831,2_5 1,251,25 538.75 7.306.25 1.042.50 43.75 105.00 8.116.50 10,315 0 60.00 3,744.55 927.50 116.20 2.108.75 35.00 218.75 0. 42.506 ,2.5 132,508.29 480.00 35.00 318.25 77.89 621.25 I 1.515.75 I Telephone Interpreter 0gmss_ eaf /c' )00 Language 2005 ALBANIAN AMHARIC ARABIC AMERICAN SIGN LANGUAGE BENGALI BOSNIAN BULGARIAN CANTONESE CHUUKESE CREOLE CROATIAN CZECHOSLOVAKIAN DINKA FARSI FIJIAN FRENCH FULANI GERMAN GREEK HINDI HMONG HUNGARIAN ILOCANO INDONESIAN ITALIAN JAMAICAN- PATOIS JAPANESE I KHMER KIKUYA KOREAN KUR0151-I LAOTIAN LINGALA MANDARIN MARSI-IALLESE MIEN MONGOLIAN NORWEGIAN OROMO POLISH PORTUGESE PUNJABI REAL TIME ROMANIAN _RUSSIAN SAMOAN SARAHULEY SERBIAN SOMALI I SONINKE I SPANISH SNE SWAHILI UDA SE Cortlhad Interpreter Non-Cortlhad Costa Intorprotor Costa 3.112,50 160.363,45 6.702,50 3.753.75 8.888.58 70.00 175.00 643.75 7,780.75 390.00 245.00 35.00 638.75 1 431,00 70,00 113.75 43 75 455.00 463.25 225.00 631.25 631.25 3,701.25 3.701,25 2.968.75 2.968 75 2.258,75 2.258.75 70,00 70.00 2,143.75 2.143.75 350.00 350.00 098.00 2.8.5 70 245.00 1.500.00 2.062,50 647.50 2.077 00 765.50 140,00 7 122.00 280.00 Total Intorprotor On Staff Costa Intarprotar Coats 6.702.50 3.753.75 8.888.58 70.00 175.00 643.75 7.780.75 390.00 245.00 35.00 638.75 1.435,00 70.00 113,75 43,75 455.00 463,25 225.00 800.00 2.623.75 707.00 245.00 1.505.00 I 2.062.50 I 647.50 5.089.50 765.50 140.00 7.122.00 280,00 160,363.45 I 16,219.70 43.75 I 695.00 I 4.156.25 I 796.25 43.75 695.00 TAGALOG 4,15625 THAI 796,25 TIBET TIGRINYA 2.94250 2.942,50 TURKISH I UKRANIAN I I I URDU I 52.50 52.501 I VIE1 NAMESE 507.50 I 32.840,00 I 33.347,50 I I TOTALS 163,983.45_1 105,650.08 I 269,633.53 I 16.219.70 I Cantruot Intorprotar fentn Froalunoo Intorprotor Trowel Tl Cont Tim/Mama _S44S4 6.702 50 3.753.75 8.888,58 70 00 175.00 643,75 7.780.75 390.00 245.00 35.00 638.75 1 435.00 70,00 113.75 43.75 455.00 463.25 225.00 631,25 3,701.25 2.96875 2.258.75 70, 2.143 ,75 350.00 896,00 2.623,75 I 707.00 I 245.00 I 1.505.00 I 2.062,50 I 647.50 5.989.50 765.50 I 140,00 I 7 122,00 I 280,00 144.143.75 43.75 695.00 4.156.25 796 2.942,50 I 52.50 I 33.347.00 I 253 I In Court Intorprotor Costs 6702.50 3.753.75 8,888.58 70,00 175,00 643.75 7,780.75 390.00 245,00 35.00 638.75 1 435 00 70.00 I 113.75 I 43.75 455,00 463,25 225.00 631.25 3.701.25 2.968.75 2,258, 75 7 2.14 350.00_ 896.00 2,623.75 707,00 245.00 1.505.00 2,062.50 647.50 5.900, 50 765,50 140,00 7.122.00 280,00 I 160.363 45 I 43.75 I 695,00 I 4 59.25 I 796,25 52.60 269,633.53 2,942.50 I Talophono Interpreter Coots (Dal1 e. J000, Language 2006 ALBANIAN AMHARIC ARABIC AMERICAN SIGN LANGUAGE JENGALI BOSNIAN BULGARIAN CANTONESE CHUUKESE CREOLE CROATIAN CZECHOSLOVAKIAN DINKA FARSI FIJIAN FRENCH FULANI GERMAN GREEK HINDI HMONG HUNGARIAN ILOCANO INDONESIAN ITALIAN JAMAICAN PATOIS JAPANESE KI-IMER KIKUYA KOREAN KURDISFI LAOTIAN LINGALA MANDARIN MARSHALLESE _MIEN MONGOLIAN NORWEGIAN OROMO POLISH _PORTUGESE PUNJA61 RE AL ME ROMANIA RUSSIAN SAMOAN SARAHULEY SERBIAN SOMALI SONINKE SPANISI-I SUDANESE SWAHILI TAGALOG THAI TIBET TIGRINYA TURKISI-I IIKRANIAN UI:DLI VIETNAMESE TOTALS L/ Certified Intarprotor Non- Cartlhad Costs Interpreter Costa 618.50 I 10.152.50 6.167.50 21.345.22 7.393.75 976 25 8.190.00 154,490.80 642.50 I 1.067.50 10 O5� 6.25 70.00 1.885.00 1.496 25 125 00 455,00 2.27.50 70.00 297.50 641.25 475.00 411,25 467.75 358.00 1.435.00 3.407.00 90.00 4,305.00 3.027.50 320.00 706.75 822.50 15.380.00 717.50 218.75 2 93,50 300.00 675.00 638.75 925.00 17.040.25 006 25 4.382,50 I 1.906.25 Contract Troval Total Interproter On Stoll Froolnnco Intorprotor Coots Interprotor Costs Interyroter Coats Time/Mileage _coats C9+.- 618_50 618.50 10.152.50 I 10.152,50 6.167,50 6.167.50 21.345.22 21.345.22 642,50 1.067.50 10,056.25 70.00 1.885,00 1.496.25 125.00 455.00 227.50 70.00 297.50 641.25 475.00 411.25 467.75 358.00 1.435.00 8.370.00 3,407.00 90.00 4.305.00 3.027.50 320.00 708.75 822.50 15.380. 717 ,50 218.75 2.932 1 30000 675.00 8.828.75 925.00 17.046.25 154.490.80 906 25 4 3E, 7..50 1.906.25 24,609_30 6.071.25 6.071.25 180.00 180.00 262.00 I 262.50 306.25 I 306.25 45.902.501 45.902_,50_ 170,074.55 170,872.72 I 340,947.27 24,699.30 642.50 1.067.50 10,056.25 70.00 1,885.00 1.496.25 125.00 455.00 227.50 70.00 297.00 641,25 475.00 411.25 467.75 358.00 1 8 3.407.00 90.00 4 305,00 3.02.7.50 320.00 708.75 822..50 15 380.00 717.50 218.75 2.932.50 300.00 675.00 8,028, 75 925.00 17,046.25 129j91.50 906.25 4.382.50 1.906.25 6.071.25 180.00 262.50 306.2-5 45.902 50 316,247.97 In Court Intorprotor Costa 618.50 10.152.50 6.167,50 21,345.22 642.50 1.067.50 10.056.25 70.00 1,885.00 1,496.25 125.00 455.00 227.50 70.00 297.50 841.25 475.00 411.25 467.75 358 1.435. 8 370 .00 3.407.00 90.00 4,305.00 3.027.50 320.00 708.76 822.50 15.380,00 717.50 218 75 2.0.50 300 675.00 8.828.75 925.00 17.046.25 154,490.80 906.25 4.382..50 1.906.25 6.071.25 180,00 I 262.50 I 308.25 I 40.902,50 340,947,27 I Talaphone Interpreter Coal_ Amorlcon Sinn Cortlhod Arabic Cortlhod 7:000000 :mom a (0O.l1l0u0liloL 91gorlan Ministered Cambodian Nnithnr Cenlone::a Nnithnr Coach Rn01mnr5a Dinka Nnithnr Fuel Iranian Nnithnr French 1071ntnrnd Gorman II inIntnrnd Ilunnudon Nnithnr ammo Nnl,hnr hmlan Runktornd .mo:l,m Rematamd Korean Cortland I a010n Cnrtlnnd Mandarin Cnrrlhod I0IPru Clmkm ^111. ruaan Nnithnr )'akl:_tunl ))nits) Nnithnr Polish IInnl'torod Petrolatum IInnImnrnd 2004 Non. 2005 Non- 2006 Non. 2007 Non• L nousoo Inmrprotor Interpreter 2004 Certified Certified or 2004Trovel 2005 Cortlhod Cortlhod or 0005 Teed 2006 CorUhal Cerd w hod or 200G Trove! 2007 Certified Cortlhod or 2007 Tral OmStsff Contract Froelsnca ton9ua0a Cortlhod or Non-Certified Intorpretar Ra0lstarod lime L Intorprotor Ro0lstored Tree Interpreter Roglstorod T4na Interpreter Roglstorad limo Interpreer Interpretat Interpreter Certified Ra0lstered or ROOlatared Costs Interpreter Milano Costs Costs Interpreter Mllopo Colts Costs Interpreter lamps Costs Costs Intarpreer Mileage Coate Costs Costs Costs Costa Cwts Costs Costs 7 10.00 0.00 0.00 1 1 0.00 0.00 790.001 0.00 0.00 073.70 0.00 0.00 425.00 0.00 0.00 0.00 '025.001' .0.00 0.00 1.087.50 0.00 0.00 612.00 0.00 0.00 o.00 0.001 o.00 o.00 o.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 437.501', 0:00 0.00 450.00 0.00 0.00 212.50 0.00 0 00 0.00 .807.001 0.00 0.00 462.00 0.00 0.00 202.00 0.00 0.20 0.02 'o.00l '',a.'0o 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.02 0.00l 0.00 0.00 0.00. 0.00 0.00 750.00 0.00 0.00 0.00 90.001 '.0.00 0.00 40.00 0.00 0.00 15000 0.00 0.00 0.00 300.001'" '0.00 0.00 040.70 0.00 0.00 162.50 0.00 0.00 '0.00 0.001 0.00 o.00 2 0n.00 0.00 0.02 0.00 0.00 0.00 o.n0 0.110 0.00 0,001. ��:'O00 0.00 225.00 0.00 000 100.00 0,00 0.00 I '0,00 2:00 350.00 0:00 0.00 270.00 0.00 0.00 27.925.00 0.00 31'779.50 0.00 0.00 19.700.50 0.00 0 00 0.00 615.00 moo 0.00 774.00 0.00 0.00 175.00 0.00 6 0.00 07500 0.00 1.175.00 0.00 0.00 000 200.00 3 0.00 747.50. 0.00 0 z 0.00 0.00 0.00 0.00 4 0.00 750.02 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 200 150.00 a 2.02 50.00 n.00 0,00 (1.00 0.00 0.00 n.00 0,00 0.00 0.00 0.00 3 0.1111 0 00 a 0.00 000 Pnnfabl,m 1114,1.111nd1 Iinnlalnmrl 1 0.00 J03747 0.00 Romanian Rnnlatnrod II 0.00 0.00 0.00 Russian PnrllOnrl G 3 075.00 0.00 0.00 Samoan Nnithnr 0.00 150.00 0.00 000,k_ RonP.mm,l 1 0,00 0.00 0,00 sanall Cnrlinnd 121 0.00 1.7511.50 000 Spa0hd1 Cnrrlhnd 17 1 79.455.50 0.00 0.00 sw:lin Rngeunr 71 0.00 0.00 0.00 Tnnalnn Nniyar 5 000 475.00 0.00 IOW Rnnmtnrml 5 0.00 0 00 0.00 O0olararou Tigrinya Amharic (002L 1R000L 3 0.00 000.02 n 00 '000400 Nnithnr 5 0.00 0.00 0 1 001 1411011r 0.00 120.00 0.00 0.00 0.01(1 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0,00 0.00 Ilknminn Nnithnr 3 0,00 00,00 0.00 0.00 50.001 0.00 0.00 100.00 0,00 0.00 100.00 0.00 Vla0w0n•u, Carlllad 7 0.00 4.71925 0 0.00 5530.00 0.00 0.00 913.70 0.00 000 340.00 0.00 Onldltinad lntarpr s tors 7.6161,70 6,500.00 7.679.00 sun.T010l. 1 30140.50 141109.10 0.00 2702_1.00. 10.283.00 0.00 31,279.00 10.239_25 0.00 19, %05.00) 0959.50 0.00 1 0.00 43,2016501 49,510,70 24,0(15.00 Tokwlla roll not track mlluldlo duo to On rarity In 1,0100 billed for m tau, Trove) Tme Si Milano Coats 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0:00 0.00 0.00 0.00 o.00 0:00 (Ion n.001 Indourt Telephone IntorplsUn0 Intslpretlrp Costs Coate Total Cost Per 25rpuaps 7)300 8)900 59. 19.7.9 $4 353.50 $2.00 81.303.00 02 743.00 x3.00 702.00 $291,00 ___,_7 19.2 3201.00 $r 00 0100 x470 00 x0 37.00 $:_,00 0 $7.00 $1.0(1 870.4,00 740.00 84.2810.97 $004 00 $2 30050 01.00 r 700.00 51009112.51 x57, nn 82,044.00 $20000 02 707 00 30_09 729.00 943.00 $79 $79929.211 $702 342.25 1 1 8102,.941.25 COMBINED IN-MO* TER COSTS uniCO S is County Seattle M RENTON South King TOTAL TOTAL FEDERALWAY PACIFICTO KENT TOTAL TOTAL KENT 44.00 NON- CERTIFI 3 0 TAL 1' 46,3 1 KENT CERTIFIED OR REGISTER KENT KENT ----r--------------4-_---------- 58,590 �2 52,94 NO N,CERTIFIE D 4 3,002.00, 4,05A.00 CERTIFIED REGISTER 26,3 59.290.36 V- DES MOINES KENT OR rte^ 16,,33 00 54,125.00 q g99.Q0 44775.00 AUBURN TOTAL 4300200 61 TOTAL 2g 397. 27,791,00 62,806• 28',334.00 1 53,354.OQ 16,6 54 125. 21,48 y 10 27;7 31, 877.00 1 37 ,033.74 2s13A.00 63,364.001 10 207.65+ 13,715.30 2 ',791 00 200 31,877.00 2006 47,5�18•43 11,8 200 COUP MUNICIPA ALS TUKWILA COURT S'TO TOTAL SEATAC TOTAL SEATTLE TOTAL 18,968.91 132,508.29 3A5,7 44, 950.00 43,208.50 L. 512,274.69 4g 518.75 598'5